Philanderer Root Word Definition

These are different words with different etymologies, not variants. He was also a documented philander who fathered several children with different wives. I repeat this first piece of information because it is the most important answer to the OP`s question. I just wanted to add a few things about Philander. Now, the 74-year-old monarch has been exposed as a philander after falling and breaking his hip during a $52,000 African safari. He had even told Miss Grains that he considered Mr. Puffin a « Philander » and that « he did not stay with the Philanders. » Ahmad is a staunch traditionalist at home, but also a liberal in politics and a nocturnal philanthropist. In fact, Henry was more of a serial monogamist than a Philanderer. before a vowel, anthrope, an element forming words meaning « concerning man or man », from the Greek anthrōpos « man; Human » (including women), unlike the gods, from andra (genitive andros), the Attic form of the Greek anēr « man » (as opposed to a woman, god or boy), from the root PIE *ner- (2) « man », also « strong, vital, strong ». There is no way in heaven or on earth that he is a Philander (Cain). There was a linguistics teacher I had for a semantics class, and he sometimes said that when the Greek or Latin descriptors referred to a person, they were personified by usage (almost like a nickname). For example, the words could mean « lover of man/men » and then essentially turn into « lover of people. » It was way above my head.

Before the vowels phil-, a word-forming element, which means « to love, to love, to nourish », from the Greek philos (adj.) « charming, loved, loved », as a name, « friend », from philein « to love, to look with affection », a word of unknown origin. Productive of many compounds in ancient Greek (such as philokybos « a lover of the game of dice »). Unlike miso-. Compare -phile. A philander is a man who has a lot of business. The word philander, meaning lover, comes from philander, an earlier literary name for a lover, from philandros (Greek) meaning to love/love men, from the root phil (to love/love) + other (man). Interesting. The etymology sounds as if it should be synonymous with homosexual. The fourteenth man was Bayard, who belongs to a very angry type of Philander.

It was pure weakness, his heart cried out, the Philander`s weakness, lukewarm. She is happy and well with the right man, but heaven helps her if the wedding ceremony connects her to a philanthropist! Anthropos means man, andro- comes from the word Aner, which means human, male man. These are different words with different etymologies, not variants. There is a folk etymology linking the two, but in reality the link seems unlikely (the variation between -d- and -th- is suspect here). The meaning of philander comes from philander, meaning « a lover », from philander, a popular name for a lover in stories, theater and poetry, from the Greek adjective philandros « loving men », perhaps erroneously called « a loving man ». In fact, they come from the same base root, but idiomatic usage of English over the years has separated these two. English is really a very strange language where two words from the same root can be so different. He felt almost repulsed to the level of a philanthropist – a philander who was not much more exalted than Adair. In his private life, Le Gris had the reputation of being a Philanderer.

Very interesting. Thus, a philanthropist is a man who loves men (or rather women), while a philanthropist loves humanity. A rather subtle but important distinction, isn`t it? A philanthropist is someone who supports charitable causes. Philanthropy comes from philanthropia (Latin) from philanthropos (Greek) meaning human/benevolent, from the same root phil + anthropos meaning humanity. Is anyone else confusing these words? They have completely different meanings, but every time I see one or the other, I have to think for a minute about which one. Of course, I know what they mean, it`s just that the « philan » at the beginning of both words puts me off, so I thought I`d look at the etymology. Anthropos is sometimes explained as a combination of anēr and ōps (genitive ōpos) « eye, face »; literally « the one who has the face of a man ». The change from -d- to -th- is difficult to explain; Perhaps it is because of a lost dialectal variant or the misconception that there was an aspiration sign above the vowel in the second element (as if *-dhropo-), an error that could have resulted from the influence of common verbs such as horao « to see ». But Beekes writes: « As no IE explanation has been found, the word is probably substratumberryprung. » phil- can also mean « beautiful », that is, not to mention my weak translation, the adjective or adverb of the root John looks at Philander and the latter nods, because everything seems clear and exaggerated.

So, if the OED is not wrong, Phil- is a prefix meaning lover of , and when associated with the Greek « anthro », it means a good citizen who loves people so well that they give alms (caritas in Greek/Latin is a kind of love). But when paired with « andro-« , which is a variant of « anthro », it means someone who loves people so much that he/she (usually referring to a man) sleeps with them. What is the difference between anthro- and « andro-« , that is, such different things? Or is it the usage/connotation that has evolved over the centuries? « I thought it wasn`t — ah — entirely appropriate, » William Philander said. The original Greek meaning of Philandros was something like « lover » or « libertine, » especially « lover of men. » As the commentator said above. It is also unclear whether the term applies only to men or both sexes.

D'autres actualités...